Au Nom de l'Empereur: Retours & Discussion Générale
#11

Citation :<div>
<blockquote data-ipsquote="" class="ipsQuote" data-ipsquote-contentcommentid="373544" data-ipsquote-contentapp="forums" data-ipsquote-contenttype="forums" data-ipsquote-contentclass="forums_Topic" data-ipsquote-contentid="51866" data-ipsquote-username="Reldan" data-cite="Reldan" data-ipsquote-timestamp="1403614067"><div><div>
Pour les nombres, je remplacerais par exemple : "des forces de quatre à dix figurines par camps"

par "des forces de 4 à 10 figurines par camps"

Je trouve ça plus lisible, mais c'est un détail.

</div>
Ah oui d'accord, j'avais compris l'inverse.

Perso je préfère quant c'est en toute lettre. Faut voir ce qu'en pense les autres relecteurs.

Heho les autres relecteurs, z'en pensez quoi [img]<fileStore.core_Emoticons>/emoticons/default_innocent.gif[/img] ?

</div></div></blockquote>
Quand ce n'est pas une donnée de jeu, je trouve ça mieux en lettres aussi.

Répondre
#12
Bravo pour le taff et bonne continuation [img]<fileStore.core_Emoticons>/emoticons/default_thumbsup.gif[/img]
Répondre
#13

J'ais réunis tous cela dans un seul doc et mis en libre accès sur Google-doc:



Au Nom de l'Empereur 3.0, la v.f.



Vous pouvez éditez directement le doc, télécharger ou bien l'imprimer, corriger sur papier et faire les retours ici.





Je vais ensuite m'atteler a la traductions des pouvoirs, compétences et équipements...

Répondre
#14

Besoin d'aide. Y'a une série de noms dessous que je ne peut pas traduire car soit je ne sais pas ce que c'est, soit le terme français déjà existant n'est pas lié a la VO (et du coup je ne le retrouve pas):





<div>Barbed Strangler

Pulse Pistol

Pulse Rifle

Burst Cannon

Death Spinner

Executioner Chainsword

Flayed One Blades

Gauss Flayer

Heavy Staff Of Light

Hellgun

Pulse Carbine

Rail Rifle

Shrieker Cannon

Warscythe

Wraith Blades

Fusion Pistolet

Heavy Gauss Blaster

Servo-Arm

Wraithcannon



</div>



Je suis sure que certains d'entre vous connaisse cela par cœur [img]<fileStore.core_Emoticons>/emoticons/default_happy.png[/img] ...
Répondre
#15

Citation :<div>
<div>Barbed Strangler - arme tyranide, sais plus la trad fr

<div>Pulse Pistol - Pistolet à Impulsion


Pulse Rifle -Fusil à Implusion


Burst Cannon - Semblerait canon à impulsion
(l'arme des armures stealth Tau)
Death Spinner - Tisse-Mort


Executioner Chainsword - Je crois que c'est un éviscérator
Flayed One Blades - Lames de Dépeceurs


Gauss Flayer - Fusil à Fission


Heavy Staff Of Light
Hellgun - Fusil Radiant


Pulse Carbine - Carabine à Impulsion


Rail Rifle - laisser tel quel ou Fusil Rail


Shrieker Cannon - Canon Shuriken Hurleur


Warscythe - Faux de guerre


Wraith Blades - Lames de Spectre


Fusion Pistolet - Pistolet à Fusion


Heavy Gauss Blaster -
Servo-Arm - Servo-bras


Wraithcannon - Canon Fantôme


</div>
</div></div>
Voilà en gros ce que j'ai pu apporter ;)

Répondre
#16

Tu m’enlève une bonne épine du pied, merci.

Voici donc la liste d'armes.

Répondre
#17

Tieng, je jette un zoeil rapide et je vois une paire de "la personnage" dès la description des caracs.

le squat

qui continue à jeter des zoeils partout... c'est sale

Répondre
#18

Oui car j'ai remplace aux derniers moment tous les occurrences du mot "figurine" par "personnage" pour homogénéiser.

Je me suis dit que ça donnerais un peu de taf aux relecteurs [img]<fileStore.core_Emoticons>/emoticons/default_happy.png[/img] (j'attaque ma relecture aujourd'hui, l'imprimante était en rade) .

Répondre
#19

Les pouvoirs psys sont la:

https://drive.google.com/file/d/0By2R7pA...sp=sharing

Répondre
#20

3 des 6 annexes accompagnants les règles:

capacites speciales

scenarios

matrice d'alliance

Apres une petite recherche (infructueuse) j'ai décidé de traduire "the Lost and the Damned" par les "Damnes et Renégats" et de laisser "Rogue Trader" telle quel.

Si vous avez des remarques ou de meilleurs idées...

Répondre


Atteindre :