Je viens de commencer et faut se rendre compte qu'une uniformisation totale des thermes n'a pas beaucoup de sens. Si on prend le cas d'individuals, traduis en indépendants, ca donne plus rien dans mon texte. En tout cas, je vais faire une version avec des mots entre parantheses et vous verez ce que vous gardez ou pas.
Un autre point, est ce qu'on peut s'entendre pour une traduction de psyonics user. Je propose Psyker, comme dans 40k, parce que utilisateurs de pouvoir psy, ca sonne pas.
Ok je met une liste de terme avec ma traduction en face mais libre a vous de me donner la votre.
Psionic user -----------------pour le moment utilisateur de pouvoir psy
cast ---------------------------invoquer