Un mois plus tard toujours rien, et en même temps qui à part le traducteur FR semble encore tant persuadé que c'est formidable à chaque nouvelle ou rumeur? bah plus personne.
Lui même ne fait plus trop d'effort dans ses annonces... Une actualisation de son inventaire des objets de la boite à été annoncé dans un laconique "J'ai actualisé la section avec les photos du mobilier et des figurines" sans plus de précisions.
Il est loin le temps des annonces tonitruantes, des congratulations des forumeurs (tout juste deux réponses pour demander où dans le forum), des encouragements de l'équipe de trad.
En parlant d'eux, l'un à décidé de venger la réputation du jeu sur le thread tric trac de bientôt 250 pages et bientôt 8000 réponses, où il est vrai règne un esprit de défouloir constant.
Est-ce l'effet de groupe? En tous cas notre fière paladin en est venu aussi à troller des rumeurs du genre :
Citation :"Finalement, vu le retard et les coûts engendrés, les cartes seront disponibles à la sortie du jeu sur le site dédié, à télécharger, imprimer et découper soi-même. C'est pour ça qu'elles ont les coins carrés.Un schéma de coupe sera bien entendu dans la boite, ainsi que les paramètres de l'imprimante à rentrer manuellement pour que le recto / verso soit aligné."
Mais gardons espoirs mes amis, depuis quelques mois on nous le répète sans cesse; on en voit le bout. C'est certain que cela prend un peu de temps mais chaque changement est impacté sur toute les langues, et comme il vaut mieux prendre son temps que de rusher (on en est plus à quelques semaines) autant faire bien les choses.
Par exemple un débat à eu lieu il y a déjà un moment sur l'utilisation du mot "Camelotte" ou non pour une carte, et de la décision de l'équipe il faudra ensuite prévenir les autres équipes de traduction pour valider la traduction et éventuellement adapter cela aux autres langues.
Pour la petite histoire, HQfrance dans un soucis de précision est allé interroger un ami au ministère de la culture histoire de vérifier quand même si le terme est tombé juste en désuétude ou s'il a été définitivement été abandonné de la langue française.
Alors pour se donner du courage, voici le résumé des éléments de jeu encore en cours de traduction:
Livret de règles héroïques : en cours
Livret d'aventures du jeu de base : en cours
Livret d'aventures "L'Arène des Sables" : en cours
Et tout le reste est ok!
Joyeux noël!