GW : sa vie n'est pas un long fleuve tranquille...

692 réponses, 154671 vues

t'as quoi à l'échange ?
Un rein, je dirais.
qu'est ce que je foutrais d'un rein ? j'en ai déja eux en parfait état  LOL
Je viens de me gaver de cette vidéo en deux fois, une interview de Mathieu Saintout, que je connaissais pour sa Bibliothèque Interdite des années 2000.



C'est rare que je tienne sur des vidéos longues comme ça, elle est absolument passionnante sur le fonctionnement de GW dans les années 2000, la bonne franquette de l'époque, les changements dans la société, comment il en est arrivé à vendre le catalogue des romans GW, les traductions de l'époque (et le terme dynaste elfe noir) et puis aussi beaucoup beaucoup d'infos sur l'industrie et le secteur du JDR aujourd'hui, les chinois, les containers, les prix, kickstarter, le basculement des savoirs faire etc etc. 

Dans le même genre mais sans le côté "homme de l'intérieur qui raconte les coulisses", l'interview de Timothée Montaigne, très agréable mais moins instructive : 

Le mec-qui-faisait-du-blé-en-vendant-des-fautes-d'horrorthographe ?

Me souvient quand c'est sorti. J'arrive chez mon crémier qui hilare me montre le Grostrek et Félisque en me demandant de l'ouvrir n'importe où. Le gag était qu'à n'importe quelle page où tu ouvres le truc pouvais trouver 3d3 fautes grossières. On n'a pas réussi à trouver de page sans faute, d'ailleurs (bong, oké, on n'a pas essayé toute la journée non plus).
En même temps, quand tu fais traduire par les copaings qui n'y connaissent guère sur leur temps libre, la nuit, en sus du boulot quotidien, en les payant au lance-pierre et avec des délais ridicules et des contraintes de longueur à con, forcément, tu tends la verge pour te faire battre, mais tu augmente tes marges. Jen e sais pas comment il décrit la période dans ses souvenirs ouidéos, mais c'est ce dont moi je me souviens des retours à l'époque.

le squat
perspectiveur
Oui, c'est lui qui gérait la boite.
Non mais, je sais que c'est lui. C'est juste que je me demande comment il raconte ça.
Enfin, je me demande pas, c'est rhétorique. 

le squat
vilain pas beau
Alors non il dit pas que ses bouquins étaient perclus de fautes au début, il raconte par exemple que c'est Sire Lambert qui était le principal traducteur, notamment de Gotrek et Félix ou que les autres éditeurs regardaient avec des yeux ronds ce nouvel acteur qui avait un taux de retour des bouquins proche de 0%.

En type d'anecdotes au pif : le fait qu'il ait été "recruté" à l'arrache par un manager lui lançant un polo en disant "allez t'es embauché" et qu'il a été régularisé des mois plus tard avec un contrat, ou le fait que quand Rackham a fait du prépeint avec la Chine, il a fallut qu'ils fassent des slots contraignants pour assembler les figs (trous de forme carrée pour accueillir une tige carré pour le bras droit, triangle pour le bras gauche etc), sinon les ouvriers assemblaient des bras, des jambes et des têtes n'importe comment sur les corps.
(05-04-2024, 16:06)Slagash a écrit : Alors non il dit pas que ses bouquins étaient perclus de fautes au début, il raconte par exemple que c'est Sire Lambert qui était le principal traducteur, notamment de Gotrek et Félix ou que les autres éditeurs regardaient avec des yeux ronds ce nouvel acteur qui avait un taux de retour des bouquins proche de 0%.

C'est un peu sale de taper gratos sur les morts quand même...
Puisqu'on parle des morts : vous avez vu que la Dame du Lac (Anne Vétillard) est décédée le 1er avril de cette année Confused  Cry ? Le nom ne parlera pas aux jeunes mais ça devrait faire un choc aux vieux.

@Lady Numiria : la personne interviewée ne dit pas de mal de Sire Lambert, au contraire, mais elle ne cache pas non plus qu'initialement les trads étaient vraiment faites comme il pouvait. Comme il n'était pas de traducteur de métier et que le temps de relecture était très court voire inexistant, forcément les débuts ne furent pas très pros Wink .
(Modification du message : 06-04-2024, 15:49 par Jalikoud.)