Citation :
Il y a 6 heures, mathieu a dit :
(...)Pour ce qui est du public anglophone: pour etre tout a fait franc, un des details qui me revient des campagnes precedentes est l'anglais un peu approximatif de la presentation et des mises a jour. Je ne sais pas a quel point la correction du texte d'un KS derange les autres acheteurs potentiels, mais moi ca me fait un sacre frein. D'autant que les joueurs anglophones doivent commencer a etre coutumier des jeux penibles a jouer a cause de traductions hasardeuses, je me dis que du matos promo qui pique les yeux ca doit les faire reflechir.
Remarque avisée.
Petite précision sur les updates, elles sont effectivement rédigées par mes soins et il est clair que mon anglais n'est pas parfait.
Pour ce qui est des règles en revanche, elles sont relues et corrigées par des anglophones. Le dernier étant un petit éditeur au Canada. Le niveau d'anglais n'est pas le même.
Donc un point important mais j'aurai du mal à revoir la formule pour la prochaine édition si je reste sur KS car la traduction, c'est un budget. Sans compter le fait qu'il faut rester réactif (dans les updates tout du moins).