Do you speak martien ? Et toi, tu causes avec des mots étrangers ?

44 réponses, 20194 vues

Attention, je n ai aucun souci à utiliser des termes anglais quand ils sont intraduisibles ( notion à debattre Wink ) ou non communément traduits (re notion à debattre Wink ).

Je reagissais surtout à ce " j ai clocké". Un anglophone ne dira pas " i got clocked" ou " i have been clocked" ou je ne sais quel autre barbarisme pour dire qu il a perdu au temps. Quitte à faire du charabia, j invente et je prefere " j ai pendulé" pour dire j ai perdu au temps ! LOL

Quant à la coolitude du terme anglais, je m ' etais fait cette reflexion suite à une emission sur la traduction systématique des termes anglais: face à un quebecois qui exprimait son point de vue en faveur d une traduction systématique ( qui pour moi frise parfois le ridicule mais c est mon point de français de France, je peux comprendre la nécessité culturelle voire politique de cette position), une personne faisait valoir qu entre " united colors of Benetton" et " les couleurs unies de Benetton", il preferait la 1ere à la seconde, trouvant la seconde moins percutante, moins parlante, moins sexy, moins tout ! Ok dont acte sauf qu un anglophone qui entend "united colors of benetton" c est bien " les couleurs unies de benetton" qu il entend...et il trouve peut etre ca aussi niais que ce qu on entend quand on le met en français...
A l inverse regardez les enseignes etrangeres qui mettent du français dans leur nom pour sonner "chic"/ "luxe": au mieux c est ridicule, au pire ça ne veut rien dire...Il n y a pas de raison pour que ca soit different dans l autre sens: "iron fists" c est pas moins que con que "poings de fer", c est juste que ce n est pas votre langue Wink

Messages dans ce sujet
RE: Do you speak martien ? Et toi, tu causes avec des mots étrangers ? - par Linem - 19-08-2020, 23:21