Le trône de fer : traduction

13 réponses, 6935 vues

Au delà des traductions alambiquées, en fait le traducteur à jugé qu'il était mieux placé que l'auteur pour écrire : 
Citation :La GDN : Pourquoi avoir omis certains passages de la V.O. lors de la transcription ? 

M. SOLA : J’en ai omis ? Pas à ma connaissance. Je vous saurais gré de me les signaler que je sache si c’est une inadvertance de ma part ou…(voir ci-dessus). Il m’arrive en revanche de déplacer un paragraphe pour lui donner sa place logique, éviter un doublet, rectifier une contradiction, etc.

C'est quand même fou.

A savoir qu'en terme de trahison, les italiens ont une version où l'andouiller qui tue la mère des "direwolves" dans le premier tome, à été remplacé par... une corne de licorne !
(Modification du message : 01-08-2022, 13:19 par Slagash.)

Messages dans ce sujet
Le trône de fer : traduction - par Reldan - 01-08-2022, 12:36
RE: Le trône de fer : traduction - par Slagash - 01-08-2022, 12:51
RE: Le trône de fer : traduction - par Cyrus33 - 01-08-2022, 12:51
RE: Le trône de fer : traduction - par Minus - 01-08-2022, 12:55
RE: Le trône de fer : traduction - par Slagash - 01-08-2022, 13:18
RE: Le trône de fer : traduction - par Reldan - 01-08-2022, 16:05