Les Légendes Vivantes ont un équipement non-modifiable, on ne peut pas leur acheter d'équipement avant la partie. En cours de partie, elles peuvent ramasser des objets pour les utiliser sauf si la légende vivante est également une Bête ou un Véhicule.
Le groupe Facebook français est beaucoup plus restrictif que Deadzone Fanatics sur les fan trads.
Par exemple, hier quelqu'un a demandé (sûrement un français parce que son image de la fig pointe vers une boutique en ligne française) a quoi correspondait une figurine (Wrath mais celui de la première édition) et si elle pouvait être jouée dans l'édition actuelle. Plusieurs personnes lui ont répondu dont une qui pointe vers une carte fan made reprenant les caracs qu'ils avaient en début de 3ème edition sur Easy Army.
Il y a des employés de Mantic sur Deadzone Fanatics (Ronnie Lenton est dessus aussi), personne n'y a rien trouvé à redire. Le message est encore là.
Sur le groupe FR, j'ai déjà vues passer des demandes semblables et la personne se fait souvent supprimer son message avant de parfois se faire shadow ban. Un traducteur susceptible ? Ça concernait à chaque fois du matériel qui n'est plus édité ou des figs qui n'ont plus de règles officielles, c'est pas comme si la personne demandait un fichier warez de la traduction.
Je trouve que ça ne donne pas une bonne image du jeu et par rebond, ça pourrait desservir le produit.
Un autre truc qui m'a fait sourire l'autre jour, c'est qu'une personne a demandé (en français dans le texte) ce que la communauté pensait de la traduction française sur Deadzone Fanatics, sûrement avant de se décider à l'acheter ou pas. Il a eu plusieurs réponses, plutôt positives. M'étonnerait pas qu'il se soit fait bannir sur le groupe français pour une telle question.
Moi, je m'en fiche, j'ai toujours joué en anglais (il n'y a pas de traduction danoise pour Deadzone mais il existe au moins une fan trad allemande
) mais les modérateurs français de ces groupes feraient bien de se questionner sur l'image qu'ils veulent donner du jeu.